-
.
apro la discussione giusto per informarvi: il nuovo libro della nostra regina uscirà, in lingua inglese in UK e USA il 27 settembre 2012 e sarà intitolato "The Casual Vacancy".
notizia presa direttamente dal nuovo sito della Rowling:
- link sito
- link trama nuovo libro
speriamo che al più presto la Salani o chi per essa diano notizie sull'uscita italiana del libro.
non sto più nella pelle *-*
NUOVA DISCUSSIONE QUI--> LINK
Edited by neoval - 24/12/2012, 12:16. -
.
Io mi sto già pisciando addosso lol
Ho aspettative enormi,e non vedo l'ora di leggerlo.Davvero.Ahhh,sarà una lunga e dolorosa attesa.. -
.
Io mi sto già pisciando addosso lol
Ho aspettative enormi,e non vedo l'ora di leggerlo.Davvero.Ahhh,sarà una lunga e dolorosa attesa.
quoto tuttissimo fkgjdlkfgj
non ce la faccio oddio...and if we get beaten by this winter, if we get strangled by regret
just let our love of life and tension gasp in sweet and stuttered breaths
and have them lay us in a basement, smash some bottles on the ground
and say we couldn't tell the difference between the feeling and the sound.
tumblr | twitter | last.fm
paramore. -
.
Cavoli non vedo l'ora. Sono sicurissima che sarà stupendo, e non vedo l'ora di vedere cos'altro si è inventata *_____* . -
.
io non vedo l'ora *-* chissà che diano presto notizie sull'uscita in Italia (ne dubito fortemente u_u)
c'è da tener d'occhio più che altro a quale casa editrice lo porterà in italia. harry potter era salani, però è anche vero che la salani è più per "giovanissimi" che "adulti", e questo libro è etichettato per adulti. che poi ahahha, adulti. secondo me la tempistica è azzeccata: 4 anni dopo l'ultimo harry potter, chi è cresciuto con il mago ora è considerato "adulto" e quindi saranno sempre gli stessi fan in pratica xD. -
.
CITAZIONETHE CASUAL VACANCY RIMANDATO IN ITALIA
Dopo l’annuncio del nuovo libro di J.K Rowling (dal 27 settembre in USA e UK) tutti i fan sono in attesa di scoprire quanto bisognerà attendere per la traduzione italiana di The Casual Vacancy. Pare che bisognerà attendere un po’… il motivo? La pirateria!
Un articolo pubblicato da PublishersWeekly ha approfondito la questione rivelando che in alcuni territori come l’Italia, The Casual Vacancy non uscirà in contemporanea perché il team editoriale di J.K. Rowling non ritiene il nostro paese in grado di gestire una accurata campagna anti-pirateria.
Paesi come Francia e Germania pubblicheranno le rispettive traduzioni in contemporanea mondiale il 27 settembre, mentre l’Italia, la Finlandia, la Slovenia e altri paesi saranno costretti a programmare una release natalizia o addirittura far slittare l’uscita all’epifania (cosa a cui l’Italia è abituata con i libri di Harry Potter editi da Salani Editore).
Zoe King, agente e partner di J.K. Rowling, ha dichiarato che la mossa sarà necessaria per “minimizzare il rischio che il manoscritto venga trafugato” aggiungendo poi che ad alcune nazioni è stato concesso di ricevere il manoscritto perché ritenuti più in grado di gestire una release simultanea.
Non sono mancate le proteste, ovviamente. Andrej Ilc, l’editore di Mladinska knjiga – in Slovenia – ha dichiarato che la sua casa editrice dovrà lottare per rientrare nel programma prestabilito. “Dovremmo ingaggiare più traduttori e velocizzare il processo di traduzione per rientrare nei tempi e pubblicare in tempo per la stagione natalizia. L’agente di J.K. Rowling vuole affermarla come autrice per adulti, ma allo stesso tempo sta impedendo che gli editori di tutto il mondo facciano il proprio mestiere costringendoli a infrangere le regole per offrire una buona traduzione“.
Speriamo di potervi aggiornare in merito il prima possibile.
Portus. -
.

Here’s some advice. Stay alive.

- Group
- Parawhore
- Posts
- 6244
- Reputation
- +231
- Location
- District 12
- Status
- OFFLINE
che senso ha? LOL 
Can I be the only hope for you? 'Cause you are the only hope for me
05/01/11 ♥
. -
.
ma infatti non ha alcun senso questa motivazione .__. anche perchè con la tecnologia di oggi, basta farlo uscire in un qualunque paese del mondo che subito leak immediato, e traduzione simultanea con l'e-book. insomma, ha davvero poco senso .-.
secondo me la vera motivazione è un'altra e non la vogliono dire pubblicamente. ci sarà un motivo per cui the hunger games esce in tutto il mondo il 23 marzo e da noi il primo maggio, ci sarà un motivo per cui il cavaliere oscuro esce in tutto il mondo il 29 luglio e da noi il 29 agosto. insomma, fanno prima a dire che abbiamo dei traduttori obsoleti e scansafatiche secondo me piuttosto che inventarsi ste belinate. -
.
Ma, ma...perché?! D: non è giusto che noi siamo sempre gli ultimi cavoli...sia per quanto riguarda i libri che i film, ad esempio "Prometheus" da noi esce il 14 settembre, mentre negli USA è uscito l'8 giugno, che vergogna .__.
speriamo solo che non combinino casini con la traduzione e che con la scusa della pirateria non se la tirino un po' troppo.. -
.
Appunto, è quello che penso io Vale. Che merda. .

Closed
Quote





PM
Email
Web



