-
neoval.
User deleted
vabbè ma cardo lo diciamo pure noi.
Dai che col toscano ci si può sbizzarrire.
Calcola dopo una settimana a Lucca ho smesso di dire "andiamo/namo" e ho cominciato a dire "noi si va" OSCENO.
Oppure "mangiamo/magnamo" "noi si mangia" LET ME DIE.
verissimo io non so perche dopo che un giorno a pranzo venne a casa un collega di mio padre di livorno (o giu di li) che parlava SOLO cosi, iniziai anche io. -
Juliet has a gun.
User deleted
Oddio ma sei di Ferrara?Praticamente,a uno sputo da qua.
Ahah sì
io capisco praticamente solo il tuo di dialetto qua dentro.... -
finnix00.
User deleted
Noi si mangia, voi i che' vu' fate?
Traduzione: Noi mangiamo, voi cosa fate?
Meglio così? Se mi impegno forse posso fare anche di peggio..... -
BettaDynamite™.
User deleted
Finalment c'volev pop stu postt.Forz senz scuorn u.ù luci95,GIVE ME 5! . -
neoval.
User deleted
si ma comunque i dialetti scritti non rendono molto secondo me, mille volte meglio sentirli . -
.
@Riky: Bon per i cai! . -
~sweet.
User deleted
ma và no, le sè capì lì stès! . -
twilightzone.
User deleted
puoi ben dirlo belìn! Niente di meglio che "Sentirlo",cioè le varie inflessioni e l'emozionalità del modo di porsi..Tüta n'altra mänca!! comunque io l'avrei reso più "accattivante"il topic..tipo uno fá una frase nel SUO dialetto e quello dopo cerca di Tradurlo..?? ..ma andè a mundà Rìs!!!
Ps il primo: tutta un'altra storia o cosa.. il secondo: praticamente andate a mondare il riso ma detto "dispregiativamente"come dire..Và a dà via'l C** ahahahah
Edited by twilightzone - 24/8/2011, 23:28. -
.
Vai inizia tù Tanto ormai capisco più il tuo dialetto che il mio xD . -
.puoi ben dirlo belìn! Niente di meglio che "Sentirlo",cioè le varie inflessioni e l'emozionalità del modo di porsi..Tüta n'altra mänca!! comunque io l'avrei reso più "accattivante"il topic..tipo uno fá una frase nel SUO dialetto e quello dopo cerca di Tradurlo..?? ..ma andè a mundà Rìs!!!
Ps il primo: tutta un'altra storia o cosa.. il secondo: praticamente andate a mondare il riso ma detto "dispregiativamente"come dire..Và a dà via'l C** ahahahah
ottima idea ricky!
Anche perchè quando scrivi in dialetto non capisco nulla, magari imparo *___*. -
Effisheartless..
User deleted
LOLOLOL.
Io potrei scegliere due dialetti diversi, uno del nord e uno del sud, lol.
RRRRRRRicky insegnaci *w*. -
Juliet has a gun.
User deleted
Dài, chi è che scrive la prima frase che quello dopo tradurrà? *____* . -
.
Alura anduma a mangè a cà che andè a mangè fora s'è da foli!
Eppoi siccome il mio dialetto number one è salese...
Marò quant vulissi nu cuncert dei Paramore! (era facile xD). -
Juliet has a gun.
User deleted
Alura anduma a mangè a cà che andè a mangè fora s'è da foli!
....
Marò quant vulissi nu cuncert dei Paramore! (era facile xD)
Provo io!
allora, potrebbe voler dire...(è difficileee!) "Allora andiamo a mangiare a casa che andare a mangiare fuori è da matti!" e "Madonna quando vorrei un concerto dei Paramore!".
Com'è la traduzione??
Ora provate con il mio, vi sfido ù.ù
"Laurar la matìna ztacand i pear l'è'n fat quèl..ac fadiga!!". -
.
Io sono impedita.
Il romano è troppo facile
dei vostri n'c'ho capito na ceppa
Edited by Josieangst - 25/8/2011, 16:51.